前回は肉粽(Ròu zòng)でしたが、今回の中身は小豆(紅豆 Hóngdòu)だよ、と言われたので、
日本の「ちまき」に近いのかな、と思いつつ、温めてみました。
※温め方:
粽子を鍋に入れ、かぶるくらいの水を入れる。
火にかけ、沸騰したら沸騰し続けるくらいの火加減にして5分温める。
甘いと思っていたのに、全然甘くありません。
あー、これは、お赤飯だー、と思って、
塩を少々ふって食べました(ごま塩じゃなくて、残念)。
しかし、夫が食べているのを見ると、こしあんになっていて、甘いと言っています。
甘くないほうが好きだけど、あんこが切れて小豆だけ入れたのかも?
今年の端午節は6月20日ですが、ひと月早く粽子にありつきました~。
とは言っても、あまり暦に関係なく作ってくれるので、
しょっちゅう食べているような気もします。
おまけ:
Google Translate で「粽子」(Chinese)と入力して日本語に訳したら「餃子」と出ました。
いいですねー。手作り粽子!!
返信削除粽子大好きですが、お肉のしか食べたことありません…。
フィリピンのちまきは、ココナッツミルク味でしたが…。
粽子は、Google Translateだと
英語でもdumplings て出てきますね。
たしかに、rice dumplings って書いて売ってることあるけれど…。
日本語は、英語から翻訳しちゃったのかしらん…。
Tabitha さん、コメントありがとうございます♪
削除義母の肉粽は、味付けが濃すぎて完食できませんでした。
脂肉のせいかもしれませんが・・・。
どうも私はご飯と甘い物の取り合わせが苦手で、
パイナップル入りの酢豚も許せないので、
ココナッツミルク味は遠慮しておきます。
餃子とちまきはまったくの別物ですから
Google Translate のレベルもこのくらいだと思って使うことにします、ハイ。