2015/11/03

法布奇诺(星冰乐)

長女にクレジットカードを持たせたら、
ときどき「2.75ドル」の引き落としがあるので、
「何を買っているの?」と聞いてみたら、
スターバックスのフラペチーノ」とのこと。
大学にある自動販売機でバニラフレーバーが買えるらしい。

しかし、近所のスーパーでは特売日に、
3本5ドル(+税)で売られている。
1ドル近くも安いではないか。
しかも、バニラ以外に、コーヒー、キャラメル、モカの
フレーバーが選べるので、試しに全種類買ってみた。

ピンぼけ御免

さらに、夫が Costco でモカフレーバーの12本入りパックを発見。
約12ドルで売られている。・・・激安!
期間限定でかぼちゃフレーバーがあったらしいが、
12本買って不評だったら困るので、買わなかったとのこと。

冷蔵庫で冷やしておいたら、長女だけでなく次女も飲み始めた。
次女のお気に入りはコーヒーフレーバー。
現在、ものすごい勢いで消費されているのであった。

おまけ:
中国語表記では「法布奇诺」が音訳、「星冰乐」が意訳である。
スターバックスが「星巴克」(意訳+音訳)なので、
「星冰乐」は、スターバックス(星)のアイスドリンク(冰)というところだろう。
残る「乐」は、やっぱり音訳か・・・?

0 件のコメント:

コメントを投稿