断続的に雨が降ったかと思えば
晴れて日差しが強くなったりするので、
半そで・半ズボンと長そで・長ズボンを
とっかえひっかえ着替えるのに忙しい。
だいたい毎年この時期に風邪をひくので、
体調を崩すことは覚悟している。
明日から来週月曜日(5日)にも雨の予報が出ている。
火曜日にややまとまった雨が降ったものの
今のところ降雨量はそれほど多くない。
が、熱帯低気圧からハリケーンに発達した
「ホアキン」(スペイン語圏の方でしょうか?)が接近中らしい。
過去に「アイリーン」や「サンディ」がやって来たが、
ホアキンさん、あまり暴れないでほしいものだ。
AccuWeather.com より
ニューヨーク直撃は微妙なところだが、
洪水に警戒する必要があるとのこと。
幸い、この地域は Zone 1~6 の避難区域に指定されていないが、
万が一の時は、コミカレに逃げることになっている。
とりあえず、車のガソリンを満タンにして、
買い物に行っておこうっと。
独り言:
Joaquin が「华金/華金」なのは想定内だけど、
「ハリケーン」って「飓风/颶風」って書くんだー。
発音は、Jùfēng 「じゅうふぉん」か。
勉強、勉強。
台風は知ってましたが颶風は、お初でした。
返信削除なるほどなるほど。
中国系の友人とテキストする時には
以前は全部英語だったのに
最近、
彼らは英語と中国の漢字
私は英語と日本の漢字をごちゃ混ぜにして
むちゃくちゃな言語になってます。
ふはは。
風邪、密かにはやっていて
私も引きました。Suzy さんは引きませんよう…
Tabitha さん、コメントありがとうございます♪
削除車のガソリンを満タンにして、買い出しに行ってきましたー。
ホアキンさん、ちょっと東寄りに進路を変えたみたいですね。
15年ほど前、義母(中国語しかできない中国人)が
日本に滞在したとき、夫も私も仕事で出かけてしまうと
実母(日本語しかできない日本人)との会話が成立しないので
漢字で筆談していましたが、どこまで伝わったのかはナゾです。
同じ漢字で意味が違うこともあるしね~。
ハリケーンの影響か、気温が低くなってまいりました。
風邪、お大事になさってくださいね。